Dia 236: més traduccions portades a l’extrem…¬¬

Ja sabem que en aquesta part del país Canadenc hi ha el super bilingüisme que regne a tots els panells informatius d’edificis públics. Sense anar massa lluny, l’hospital per exemple! Avui he anat a buscar l’informe mèdic d’urgències per l’assegurança i ha resultat ser que a part de mig perdre’m per dins de l’hospital buscant el despatxet on havia d’anar, m’he d’esperar-me de 2 a 3 setmanes per tornar a anar-lo a buscar… En tot cas, el que he vist mentre buscava el despatxet ha estat això…

Realment cal?????? Cal arribar a aquest extrem???? ¬¬ Si l’ajuntament de Barcelona a vegades es gasta els diners amb coses estúpides, aquest ja se’n du la palma! xDD

5 thoughts on “Dia 236: més traduccions portades a l’extrem…¬¬”

  1. Bon dia, no podrien fer per exemple “E1.06 à/to E1.12”? no seria més correcte? i si les dos coses es diuen igual com per exemple Pavillon doncs nomes posar-ho una vegada? coses que mai entendre xD

  2. Suposo que sí, cal. El francès i l’anglès són bastant diferents com per no entendre res si només parles l’altre. Ara bé, l’idea de Toniddp tambè és bona, i redueix l’area de la placa, jo què sé…

  3. Toniddp: no els hi demanis tant…

    AhSe: el problema és que les dues són llengües oficials i per tant les han de ficar les dues…

    Pons: jejejej

    DooMMasteR: juas! en serio???? això ja és passar-se!!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *